Add parallel Print Page Options

16 When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, “You must sleep[a] with me because I have paid for your services[b] with my son’s mandrakes.” So he went to bed with[c] her that night. 17 God paid attention[d] to Leah; she became pregnant[e] and gave Jacob a son for the fifth time.[f] 18 Then Leah said, “God has granted me a reward[g] because I gave my servant to my husband as a wife.”[h] So she named him Issachar.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 30:16 tn Heb “must come to me.” The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.
  2. Genesis 30:16 tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression.
  3. Genesis 30:16 tn Heb “lay down with.” See note at v. 15.
  4. Genesis 30:17 tn Heb “listened to.”
  5. Genesis 30:17 tn Or “she conceived” (also in v. 19).
  6. Genesis 30:17 tn Heb “and she bore for Jacob a fifth son,” i.e., this was the fifth son that Leah had given Jacob.
  7. Genesis 30:18 tn Heb “God has given my reward.”
  8. Genesis 30:18 tn The words “as a wife” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity (cf. v. 9).sn Leah seems to regard the act of giving her servant Zilpah to her husband as a sacrifice, for which (she believes) God is now rewarding her with the birth of a son.
  9. Genesis 30:18 sn The name Issachar (יִשָּׁשכָר, yissakhar) appears to mean “man of reward” or possibly “there is reward.” The name plays on the word used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew noun translated “reward” is derived from the same root as the name Issachar. The irony is that Rachel thought the mandrakes would work for her, and she was willing to trade one night for them. But in that one night Leah became pregnant.